เมื่อคนหลงทาง สิ่งที่เขาต้องการคือแผนที่ แผนที่จะบอกบุคคลนั้นอย่างชัดเจนว่าเขาอยู่ที่ไหนแล้ว และจะชี้บุคคลนั้นไปยังที่ที่เขาต้องการไป ซึ่งอาจแสดงจุดสังเกตบางจุดที่จะระบุตำแหน่งจริงของเขา ครั้งเดียวที่ปัญหาจะเกิดขึ้นคือถ้าตัวเขาเองไม่รู้วิธีอ่านแผนที่ หากบุคคลนั้นไม่เข้าใจภาษาในพื้นที่ที่หลงทาง เขาก็จะไม่สามารถถามถึงคำแนะนำจากแผนที่ได้ นี่อาจดูเหมือนเป็นสถานการณ์ทางตัน แต่ไม่ใช่ในกรณีของการแปลเอกสาร มีผู้เชี่ยวชาญด้านการแปลเอกสารทางเทคนิคที่สามารถว่าจ้างได้ตลอดเวลา
การแปลเอกสารทางเทคนิคไม่เกี่ยวข้องกับการอ่านแผนที่ แม้ว่าแผนที่สามารถเขียนบนกระดาษและการอ่านอาจเป็นเรื่องทางเทคนิค แต่นี่ไม่ใช่ประเภทของการแปลที่เกี่ยวข้องกับการรับแปลเอกสารทางเทคนิค การแปลประเภทนี้มักจะเกี่ยวข้องกับการอ่านเอกสารที่ฆราวาสไม่สามารถเข้าใจได้อย่างชัดเจน
ข้อมูลทางเทคนิคขั้นสูงที่จะทำให้ผู้อ่านประทับใจคือสคริปต์ของเว็บไซต์
หน้าที่แสดงบทความนี้อาจเป็นตัวอย่างคลาสสิกของการแปลศัพท์แสงทางเทคนิคเป็นมุมมองที่อ่านได้ ชี้เมาส์ไปที่ใดก็ได้บนหน้าจอและคลิกขวา จากนั้นเลือก “ดูแหล่งที่มา” ตอนนี้คุณจะเห็นภาษา HTML ของเว็บไซต์ นี่เป็นตัวอย่างคลาสสิกของการแปลที่สมบูรณ์แบบ เบราว์เซอร์คือตัวแปล และสคริปต์ของเว็บไซต์คือเอกสาร
มีเอกสารจำนวนมากที่ต้องแปลทุกวัน เอกสารที่เข้าใจยากที่สุดคือรายงานของผู้ปฏิบัติงานทางการแพทย์ ทนายความและวิศวกร นักวิทยาศาสตร์และนักเศรษฐศาสตร์ รายงานทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับการใช้คำศัพท์ทางเทคนิค รหัส ตัวเลข และสัญลักษณ์ถือเป็นข้อมูลทางเทคนิค
ไม่ว่าทนายความจะได้รับความเคารพอย่างสูงในสาขาของเขาเพียงใด เมื่อเขาได้รับรายงานทางวิทยาศาสตร์เกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ เขาจะไม่มีทางเข้าใจอย่างแน่นอนถ้าเขาพยายามทำความเข้าใจเรื่องนี้ เขาจะต้องโทรหาผู้เชี่ยวชาญเพื่ออธิบายรายงานให้เขาทราบเพื่อให้เขาเข้าใจ ทนายความสามารถเข้าใจกฎหมายได้อย่างแน่นอนภายใต้สถานการณ์ส่วนใหญ่ เพราะนั่นคือความเชี่ยวชาญของเขา
ความจำเป็นในการรับแปลเอกสารทางเทคนิคมักเกิดขึ้นเมื่อเกี่ยวข้องกับเอกสารทางกฎหมายที่ต้องการคำอธิบายที่ถูกต้องเกี่ยวกับข้อกำหนดและข้อกำหนดที่ระบุไว้ในนั้น ซึ่งมักจะเกี่ยวข้องกับทรัสต์ พินัยกรรม เอกสารการจดทะเบียนบริษัท ข้อตกลงการโอนและสัญญา และอื่นๆ อีกมากมาย การเข้าใจผิดว่าเอกสารทางกฎหมายเป็นจดหมายธรรมดาอาจมีค่าใช้จ่ายสูง เอกสารอื่นๆ ที่พบได้ทั่วไปแต่เข้าใจยาก ได้แก่ รายงานทางการแพทย์และรายงานด้านเภสัชกรรม ความล้มเหลวในการแปลเอกสารเหล่านี้อย่างมืออาชีพอาจเป็นอันตรายต่อผู้อ่าน